Перевод "Night Eyes" на русский
Произношение Night Eyes (найт айз) :
nˈaɪt ˈaɪz
найт айз транскрипция – 31 результат перевода
And all the world shall be yours in return.
If your witches meet here, they got better night eyes than i do. They don't need night eyes.
The night is their eyes.
И весь мир будет твоим взамен. Если ваши ведьмы собираются здесь, то их ночное зрение лучше моего.
Им не нужно вглядываться во тьму.
Тьма и есть их взгляд.
Скопировать
How can you now?
I'll close my eyes and count knichis. Good night.
You cannot sleep now. We're having a fight.
- Как ты можешь спать?
- Закрою глаза и засну.
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Скопировать
She squirms in bed for the night you'll come back to her, then yells, "My Henri, my Riquet, my Riri."
No, last night that wasn't it, it was: "Henri's eyes, Henri's eyes!"
I hate you!
Она подскакивает ночью на кровати, просит вас к ней вернуться, и кричит: "Мой Анри, мой Рике, мой Рири!"
Нет, прошлой ночью было не это, она кричала: "Глаза Анри! Глаза Анри!"
Я тебя ненавижу!
Скопировать
"The hippopotamus is quite different by day
"Night cloaks its ugliness, its bulging eyes, enormous mouth...
"...misshapen body, tiny legs and ridiculous tail
"В дневное время гиппопотам - совсем другое существо."
"Ночь скрывает его уродство, его выпученные глаза, огромный рот..."
"...бесформенно тело, крошечные ноги и смехотворный хвост."
Скопировать
She won't open her eyes.
"Who wants to open their eyes in the middle of the night", she says.
"Well, an hour before midnight worth two after", she says.
Она не открывает глаз.
"Кому хочется открывать глаза посреди ночи", говорит.
"Час до полуночи стоит двух после", говорит.
Скопировать
Look at us.
We've only been married eight years, and you can hardly keep your eyes open at night.
That's as may be, but I don't knock you about, or make you do degrading things.
Взять нас.
Мы женаты восемь лет, а ты уже не глядишь на меня ночью.
Может быть, но я же не заставляю тебя... заниматься извращениями.
Скопировать
I reckon there's times she gets bone tired, but you'd never know it.
Her smile is the last thing I see before I close my eyes at night.
And the first thing I want to see in the morning.
Я думаю, временами она устаёт очень сильно, но вы никогда не узнаете об этом.
Её улыбка – последнее, что я вижу, закрывая глаза ночью.
И первое, что я хочу видеть утром.
Скопировать
Magic purges the soul, Achmed.
The night with its ears and the day with its eyes.
Come ashore.
Колдовские чары, Ахмед, очищают душу.
У ночи есть уши. У дня - глаза.
На берег!
Скопировать
"A family was swimming in Whisper Lake when the lake began to boil."
And "Mercy Hospital last night, a boy was born with his eyes facing inward." I'm not stupid.
This is apocalypse stuff.
"Семья купалась в Уиспер Лэйк, когда оно закипело. "
И "Прошлой ночью в Мерси Хоспитал родился мальчик с глазами наизнанку. "
Я не так глупа. Это признаки апокалипсиса.
Скопировать
I've been losing sleep at night.
I can't shut my eyes at night.
I think I should quit my job, but I can't bring myself to do it.
Я потерял сон.
Глаз не могу сомкнуть по ночан.
Я думаю, мне следует бросить работу, но не могу решиться.
Скопировать
But people are alone... like me.
When I go to bed at night... I close my eyes and go to sleep.
And when I die, it'll be the same thing.
Но люди одиноки.
Как я, когда ночью ложусь в постель, закрываю глаза, засыпаю - я одинока.
И когда я умру, всё будет также.
Скопировать
- Oh, yeah.
He said your eyes were like two diamonds sparkling on a clear summer night.
The old sergeant's eyes didn't see what he saw.
- О, да.
Он сказал, "Её глаза как блестящие брилианты в летней ночи".
Старые глаза сержанат уже не видят того что видит он.
Скопировать
It was difficult as a young man taking my mother on dates.
And then one night, not a date night, but just one evening I turned to my mother and as I looked into
She'd passed on from an aneurysm.
Для молодого человека очень тяжело брать на свидания свою мать.
И потом, однажды вечером, не на свидании, а просто...вечером, ...я повернулся к своей матери, посмотрел ей в глаза и увидел, что она была мертва.
Она умерла от аневризмы.
Скопировать
- It wouldn't be easier.
- That tie's been hurtin' my eyes all night long. - Why don't you stop it ?
No, I don't mean it as an insult.
Не будет.
- Этот галстук мозолил мне глаза всю ночь
- Хватит!
Скопировать
As I said, Saturday night, the meat lorry will be packed for you, the drugs are in the carcass.
Saturday night, I've been told to keep my eyes shut.
How much are you getting?
Как я говорил, в субботу вечером грузовик будет упакован для вас, наркота будет в кузове.
Субботним вечером мне велено держать мои глаза закрытыми.
Сколько ты получишь?
Скопировать
I see...
Come on; look me in the eyes and say: "I didn't get laid last night."
I didn't get laid last night...
Понятно...
Да ладно, посмотри мне в глаза и скажи: "Вчера ночью мне не перепало".
Вчера ночью мне не перепало.
Скопировать
- Of course, it is! As true as I am here!
lumber-yard... was there... and two packers... the headmaster of school 101, the PE teacher... the night
And... there they were, in the flesh!
- Провалиться мне на месте, если вру.
Там были... шофёр с лесосклада... два грузчика... директор школы, учитель физкультуры... буфетчик с вокзала, и я... просто сидели... и не могли поверить своим глазам.
Они были там!
Скопировать
I cannot sleep, sir.
A woman comes to my bed every night now and tears at my eyes.
Can you make out who she may be?
Я не могу спать, сэр.
Женщина является мне каждую ночь и у меня наворачиваются слезы.
Ты можешь разобрать на кого она похожа?
Скопировать
What about in the morning?
Well, if you keep your eyes shut tight all night, it'll wear off by morning, but don't open them before
Did you ever open your eyes?
А утром как?
Будете держать веки крепко сжатыми всю ночь. Мазь к утру испарится.
А ты хоть раз открыл глаза?
Скопировать
"I feel real sleepy.
Didn't sleep all last night." His eyes were closing.
Danny walked across the room and pulled the shade down.
"Я засыпаю.
Прошлой ночью совсем не спал." Глаза у него закрывались.
Дэнни прошел через комнату и опустил шторы.
Скопировать
All this would be yours That you'd become the lady of them all?
Were there stars in your eyes When you crawled in at night From the bars, from the sidewalks From the
Don't look down, it's a long, long way to fall
Могла ли ты поверить в те ужасные дни, что это все будет твоим, что ты станешь их леди?
Светились ли звезды в твоих глазах, когда по вечерам ты выходила из баров или забегаловок, ведя свою игру?
Не смотри вниз!
Скопировать
'I lost eight years of my life 'and yet the moments I have had, the marvels I have witnessed, 'the wonderful truths I have seen!
'You see, when night falls and you close your eyes to sleep and dream,
'I have seen the things you can only dream about.
Я больше не видел доктора Бэйтса. Я слышал, что он уехал за границу, но не знаю, правда ли это.
Дом всё ещё принадлежит ему, но он так сюда и не вернулся.
На первые же свои сбережения я купил пару лошадей.
Скопировать
I don't think that's the problem.
We went dancing the other night and just the way he held me so close and looked into my eyes...
I just definitely felt something.
Я не думаю, что это может быть проблемой.
Мы ходили как-то вечером на танцы... и то, как он прижимал меня к себе, и как он смотрел в мои глаза...
Я точно почувствовала нечто.
Скопировать
First single I bought was
Night Has a Thousand Eyes by Bobby Vee when I was about 11.
It cost me two weeks' pocket money.
Первой пластинкой, которую я купил, была
"Night Has a Thousand Eyes" Бобби Ви, мне тогда было где-то 11 лет.
Стоило мне карманных денег за две недели.
Скопировать
- Oh, that shark. I remember talk of it.
Well, Angela was telling the story last night, her eyes shining, her little hands clasped in girlish
And what do you think that blasted Glossop did?
Да, я помню, были разговоры.
Анжела рассказывала эту историю, глаза ее блестели, кулачки трепетно сжимались.
И что же ты думаешь?
Скопировать
When I was a little girl, I always wanted to fly. From the top of the house.
At night, I'd close my eyes, and imagine I was on the roof, looking down at my parents in their bed.
And then I'd jump off... and I'd fly...
В детстве... мне всегда хотелось полететь с крьiши дома.
Ночью я закрьiвала глаза и представляла, что стою на крьiше и оттуда смотрю на спящих родителей.
А потом прьiгаю и лечу.
Скопировать
Sleep on. Let me just stay here and look at you.
Night after night, I had to close my eyes to see your face.
- Would you rather I was quiet?
Я буду просто сидеть, и смотреть на тебя!
Сколько ночей мне приходилось закрывать глаза, чтобы увидеть твое лицо!
Или мне лучше помолчать? Нет...
Скопировать
You didn't know that, did you?
Three of us coming home every night crying our eyes out.
You were lucky.
Ты об этом не знала, правда?
Мы втроём приходили домой каждый вечер и плакали навзрыд.
Тебе повезло.
Скопировать
No, no, the point is that she was actually engaged to this fellow with the legs.
They'd had a disagreement the night before, but there they were, the following night, their differences
I expect much the same results with my cousin Angela.
Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
И накануне вечером они что-то не поделили. Но на следующий вечер они снова купались вместе. Разногласия исчезли, и любовь снова заблестела в их глазах.
Думаю, с Анжелой будут подобные же результаты.
Скопировать
O scents, O unending kisses!
The night was growing dense like a wall and my eyes glimpsed yours in the dark.
And I drank your breath
Если ночь омоет их в пучинах вод? Ароматы, шепот, без конца лобзанья!
Встала ночь, сгущаясь, черною стеною, Но зрачков горящих ищет страстный взгляд;
Убаюкав ножки братскою рукою,
Скопировать
I haven't slept in days.
Last night in the dark I looked at myself in the mirror... and all I could see were the whites of my
And I knew how scared I really was.
Я не спала уже много дней.
Вчера ночью я посмотрела на себя в зеркало в темноте... и увидела только белки своих глаз.
Я настолько сильно испугалась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Night Eyes (найт айз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night Eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
