Перевод "Night Eyes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Night Eyes (найт айз) :
nˈaɪt ˈaɪz

найт айз транскрипция – 31 результат перевода

And all the world shall be yours in return.
If your witches meet here, they got better night eyes than i do. They don't need night eyes.
The night is their eyes.
И весь мир будет твоим взамен. Если ваши ведьмы собираются здесь, то их ночное зрение лучше моего.
Им не нужно вглядываться во тьму.
Тьма и есть их взгляд.
Скопировать
McNulty?
Obviously, I gotta open my eyes and admit to myself... that my whole night is ruined.
At which point, I got nothing to do... but think about the problems of Jimmy McNulty.
Макналти?
Очевидно, мне приходится открыть глаза и признаться самому себе... что весь мой вечер испорчен.
С этого момента, мне не остается ничего... кроме как думать о проблемах Джимми Макналти.
Скопировать
Worse than you did.
And afterwards, I spent a whole night just trying to call her crying my eyes out like a baby.
She wouldn't take my call, so you know what I did?
Хуже, чем ты.
А потом, я целую ночь просто пытался позвонить ей, рыдая, как младенец.
Она не отвечала на мои звонки, поэтому, ты знаешь, что я сделал?
Скопировать
- Thoughtful.
Look, man last night there was something different in your eyes.
You know, Mike, I had an epiphany.
- Заботишься?
Слушай, парень вчера вечером ты как-то странно на меня смотрел.
Понимаешь, Майк, меня просто осенило!
Скопировать
I just... .
Matt, I just wish I could give you my eyes for one night.
-lt's like that?
Я просто...
Мэтт, я хотел бы отдать тебе свои глаза на один вечер.
Это так красиво?
Скопировать
Where are they?
Don't worry, last night a very trustworthy friend kept his eyes open.
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian.
Где они?
Не волнуйтесь, к счастью вчера о них позаботился... один мой очень надежный друг.
Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг.
Скопировать
- Of course, it is! As true as I am here!
lumber-yard... was there... and two packers... the headmaster of school 101, the PE teacher... the night
And... there they were, in the flesh!
- Провалиться мне на месте, если вру.
Там были... шофёр с лесосклада... два грузчика... директор школы, учитель физкультуры... буфетчик с вокзала, и я... просто сидели... и не могли поверить своим глазам.
Они были там!
Скопировать
The joke, my boy, is that man is great in his intentions but weak in carrying them out. Therein lies our misery and our charm.
God bless your eyes. - Good night.
- Good night.
Соль шутки, мой мальчик, в том, что мужчина в моем лице преиспοлнен самых благих намерений, однако должен предоставить ухаживания другому.
Πотому что его бедность и его работа ставят крест на ухаживаниях.
- Ηу, будь здоров! - Спокойной нοчи!
Скопировать
Besides, the lighting effect will set the proper mood... of mystery and intrigue as we talk.
What about the lighting effect in my eyes last night?
What about the beating I took?
Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение... тайны и интриги, о чём мы и будем говорить.
А как насчёт моих глаз вчера вечером?
Как насчёт того, что вы меня избили?
Скопировать
He called their work the "Great Game"... and the history books tell us that many died playing it.
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the
A product of the gutters and bazaars... an orphan waif, who lived by his shrewdness and cunning.
Эту работу он называл "Большой игрой"... и история повествует нам о том, что многие люди стали жертвами этой игры.
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно скрываемых от посторонних глаз... Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
Дитя окрестных канав и базаров... сирота и беспризорник, живший за счёт своей хитрости и изворотливости.
Скопировать
Keep down.
The night is full of eyes.
But for this meeting, your head would be full of holes.
Пригнись же.
У ночи полно глаз.
Кстати, наша встреча неслучайна: твою голову хотят превратить в решето.
Скопировать
I kiss your lips so they won't be sad
I kiss your eyes, so they will bid me "good night"
The end
Я целую твои губы, чтобы они не были грустными.
Я целую твои глаза, чтобы они сказали мне: "Спокойной ночи!"
Конец.
Скопировать
Guido, don't close your eyes tonight!
It's the night the portrait's eyes move. You're not scared, are you?
You must be quiet!
Гвидо, сегодня ночью не спи!
Сегодня ночью этот портрет будет шевелить глазами.
Только не бойся! Только не шевелись!
Скопировать
And sometimes, when I look up and I see all those people above me, pressing down upon me, the whole of humanity.
And at night, while they sleep, I close my eyes and I can still see through my own eyelids.
Oh, Lord. I'd give anything, anything to have dark.
"ногда... когда € смотрю вверх, € вижу этих людей как-будто наверху и они дав€т на мен€. ¬се человечество.
ѕо ночам, когда они сп€т € закрываю глаза и все равно вижу через веки.
ќ, боже... я бы все отдал, чтобы оказатьс€ в темноте.
Скопировать
And it will come.
♪ I had a dream last night And when I opened my eyes
The Abyss
И у тебя это будет.
Переводчики: yljka, Wildberry, Nasy
БЕЗДНА
Скопировать
Philippe. We must find Topaze.
I kept thinking all night of that look in his eyes when he left.
What sort of nonsense is this?
Филипп, мы должны найти Топаза.
Я всю ночь думала о том его взгляде, когда он ушел.
Все это такая ерунда!
Скопировать
Since then I... I am terrified in this house, and I have started to believe...
Last night I saw with my own eyes the hem of a dress and some boots.
What are you saying, it's not possible, you must have had a hallucination.
С тех пор как я... натерпелась страха в этом доме, начала верить.
Прошлой ночью я собственными глазами видела подол её платья и ботинки.
Вы уверены? Это невозможно! Вам, наверно, показалось.
Скопировать
Yes, Cynthia.
The other night I woke up in a horrible place there was Bernard, looking at me through the eyes of a
And then?
Да, Синтия.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло... Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание.
А потом?
Скопировать
How can you now?
I'll close my eyes and count knichis. Good night.
You cannot sleep now. We're having a fight.
- Как ты можешь спать?
- Закрою глаза и засну.
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
Скопировать
Vinnie, it's almost 10:00!
I didn't close my eyes all night.
I've become an insomniac.
Винни, уже почти десять!
Всю ночь глаз не сомкнул.
Бессоница началась.
Скопировать
No, no, the point is that she was actually engaged to this fellow with the legs.
They'd had a disagreement the night before, but there they were, the following night, their differences
I expect much the same results with my cousin Angela.
Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
И накануне вечером они что-то не поделили. Но на следующий вечер они снова купались вместе. Разногласия исчезли, и любовь снова заблестела в их глазах.
Думаю, с Анжелой будут подобные же результаты.
Скопировать
Right.
With his eyes on Control's purple, day and night.
Now he's actually wearing it and the mob loves him.
Да.
Днем и ночью не сводил глаз с кресла Контролера.
Сейчас он в нем восседает и толпа его обожает.
Скопировать
- Oh, yeah.
He said your eyes were like two diamonds sparkling on a clear summer night.
The old sergeant's eyes didn't see what he saw.
- О, да.
Он сказал, "Её глаза как блестящие брилианты в летней ночи".
Старые глаза сержанат уже не видят того что видит он.
Скопировать
First single I bought was
Night Has a Thousand Eyes by Bobby Vee when I was about 11.
It cost me two weeks' pocket money.
Первой пластинкой, которую я купил, была
"Night Has a Thousand Eyes" Бобби Ви, мне тогда было где-то 11 лет.
Стоило мне карманных денег за две недели.
Скопировать
What about in the morning?
Well, if you keep your eyes shut tight all night, it'll wear off by morning, but don't open them before
Did you ever open your eyes?
А утром как?
Будете держать веки крепко сжатыми всю ночь. Мазь к утру испарится.
А ты хоть раз открыл глаза?
Скопировать
I don't think that's the problem.
We went dancing the other night and just the way he held me so close and looked into my eyes...
I just definitely felt something.
Я не думаю, что это может быть проблемой.
Мы ходили как-то вечером на танцы... и то, как он прижимал меня к себе, и как он смотрел в мои глаза...
Я точно почувствовала нечто.
Скопировать
O scents, O unending kisses!
The night was growing dense like a wall and my eyes glimpsed yours in the dark.
And I drank your breath
Если ночь омоет их в пучинах вод? Ароматы, шепот, без конца лобзанья!
Встала ночь, сгущаясь, черною стеною, Но зрачков горящих ищет страстный взгляд;
Убаюкав ножки братскою рукою,
Скопировать
I haven't slept in days.
Last night in the dark I looked at myself in the mirror... and all I could see were the whites of my
And I knew how scared I really was.
Я не спала уже много дней.
Вчера ночью я посмотрела на себя в зеркало в темноте... и увидела только белки своих глаз.
Я настолько сильно испугалась.
Скопировать
'I lost eight years of my life 'and yet the moments I have had, the marvels I have witnessed, 'the wonderful truths I have seen!
'You see, when night falls and you close your eyes to sleep and dream,
'I have seen the things you can only dream about.
Я больше не видел доктора Бэйтса. Я слышал, что он уехал за границу, но не знаю, правда ли это.
Дом всё ещё принадлежит ему, но он так сюда и не вернулся.
На первые же свои сбережения я купил пару лошадей.
Скопировать
I cannot sleep, sir.
A woman comes to my bed every night now and tears at my eyes.
Can you make out who she may be?
Я не могу спать, сэр.
Женщина является мне каждую ночь и у меня наворачиваются слезы.
Ты можешь разобрать на кого она похожа?
Скопировать
She won't open her eyes.
"Who wants to open their eyes in the middle of the night", she says.
"Well, an hour before midnight worth two after", she says.
Она не открывает глаз.
"Кому хочется открывать глаза посреди ночи", говорит.
"Час до полуночи стоит двух после", говорит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night Eyes (найт айз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night Eyes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт айз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение